Un apunte rápido sobre mis futuros proyectos

Quizá es un buen momento para poner en una entrada más que por comentarios, dado que recibo mucho feedback sobre las traducciones.

En primer lugar, ya sé de sobras sobre Mad Father y Misao. Desgraciadamente, ninguno de los 2 está hecho con RPG Maker, sino con Wolf RPG Editor, que es una herramienta que nunca he tocado y que además, está sólo en Japonés. Y luego el siguiente problema es desencriptar los archivos para su edición (más concretamente, data.wolf). Así que aún no sé si lo haré al final, depende muchísimo de si se puede desencriptar el juego. A última instancia, me pondré en contacto con el autor para ver si me pasa el juego desencriptado.

En segundo lugar, con respecto a hacer traducciones de visual novels y demás, como siempre he dicho, si hago una traducción de visual novel, lo haré del japonés al inglés. Y no es un proyecto que pueda acabar en una semana o 2, sino que me tomaría años. Resumiendo: No traduciré Visual Novels al español.

Y por último, me gustaría hacer una traducción de algo distinto aparte de estos juegos de horror, más que nada porque tampoco me voy a dedicar a olerle el trasero de vgperson por así decirlo y porque suelo estar más interesado en otros proyectos.

And that’s all. De esta manera espero que se reduzcan bastante más los comentarios sobre sugerencias, ya que una cosa que no me gusta hacer es repetir las cosas 20 veces.

Explore posts in the same categories: Uncategorized

15 comentarios en “Un apunte rápido sobre mis futuros proyectos”

  1. Vic022 Says:

    Es una pena que no esten hechos con RPG Maker, supongo que asi se complica mucho mas. En ese caso no tienes de que preocuparte, nadie te obligara ya que con las traducciones que as hecho (o para mi) es mas que suficiente, y dedicarse a hacer algo que uno no quiere solo terminara en algo mal hecho, no es como si te pagaran para hacer traducciones asi que solo tienes que hacer lo que quieres, que le guste a quien le guste.
    Muchas gracias por todo y suerte.

  2. Sinka Says:

    Concuerdo con el tipo Vic022, tu no necesitas hacer nada que no quieras y en lo personal tu trabajo lo considero fenomenal. Deberías de ponerte a buscar juegos por ti mismo y de esa manera traducir los juegos que tu consideres que valgan la pena (se esto puede ser molesto y complicado)

    Por ultimo solo quiero hacerte una pregunta debido a mis dudas:
    Porque traducirías una visual novel al ingles y no al español (supongo que se te hace mas fácil por alguna razón, solo quiero saber cual si no es molestia)


    • Simplemente porque en español hay bastante poca demanda y es muchísimo texto como para que valga la pena. Por último, quien anda interesado en visual novels, tendrá que buscar información sobre ella y no lo hay en español.

      Resumiendo: Que a quien le interese una VN, la leerá en inglés

  3. Karime Hdz S Says:

    ohh que lastima que no podras traudicir mad father,la verdad que a mi me interesa mucho ese juego,pero no se mucho de ingles y traducirlo yo misma con el google xD perderia la mitad de la gracia…😦 aunque con el fenomenal trabajo que hiciste con Ib y majo no ie
    fue genial *-* la verdad si necesitas ayuda para traducirlos yo te ayudo a buscarlos des..criptados como sea :3Uu

  4. Sinka Says:

    Disculpa soy yo otra vez. Quizas a esta altura ya hallas comenzado con un proyecto pero queria saber si te tomarias la molestia de revisar este juego “Sword Art Online Eternal World” este juego esta actualmente (creo) en su ver. 3.0 la pag. para encontrarlo es esta http://alfheimsite.blogspot.com/2013/01/download-sword-art-online-pc-game.html . no te obligo ni nada, solo quiero lo tomes en cuenta, gracias por leer esto


  5. Tienes algún proyecto ahora entre manos ??

    Mil gracias por la traducción de los otros juegos😉

  6. nya nya Says:

    espero que tu siguiente trabajo sea algo util y sorprendente como los 2 anteriores que has echo :3

  7. Sharist Says:

    Te agradezco por las traducciones de los juegos que haz hecho y tienes toda la razón en querer disfrutar otros juegos por ti mismo. Pero te quiero hacer una mini pregunta ¿traducirás la versión 1.04 de Ib? (tiene nuevos escenarios, dialogos y finales)

    Y como datico, en cuanto a las novelas visuales, si hay demanda en español; varios fansub hacen traducciones de novelas tanto visuales como sonoras, la cosa es, como tu bien dices, es un trabajo arduo y que conlleva años. Pero de haber demanda, la hay :3

    En fin, gracias por tu trabajo y estaré a la espera de tus nuevos proyectos :3

  8. anonimo Says:

    buenos dias, encontre esto:

    >>10436048
    >What do you mean by decrypt RPG maker data?
    The Wolf RPG Editor and other alternative versions of RPG Maker utilize this. Most people choose to encrypt their work to disable people from editing it. Doing this will embed all of the MPS files and other data into one single data file called Data.wolf(Wolf RPG Editor) and is uneditable unless you crack the default XOR encryption that goes with RM.

    I’m not knowledgable around hex editors and whatnot, so I have no idea how to go past it.

  9. anonimo Says:

    otra cosa, el contenido del mensaje anterior lo encontre aqui:
    http://archive.foolz.us/jp/thread/10432836


¿Quieres comentar la entrada?

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: